Genesis 27:21

SVEn Izak zeide tot Jakob: Nader toch, dat ik u betaste, mijn zoon! of gij mijn zoon Ezau zelf zijt, of niet.
WLCוַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב גְּשָׁה־נָּ֥א וַאֲמֻֽשְׁךָ֖ בְּנִ֑י הַֽאַתָּ֥ה זֶ֛ה בְּנִ֥י עֵשָׂ֖ו אִם־לֹֽא׃
Trans.

wayyō’mer yiṣəḥāq ’el-ya‘ăqōḇ gəšâ-nnā’ wa’ămušəḵā bənî ha’atâ zeh bənî ‘ēśāw ’im-lō’:


ACכא ויאמר יצחק אל יעקב גשה נא ואמשך בני  האתה זה בני עשו אם לא
ASVAnd Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
BEAnd Isaac said, Come near so that I may put my hand on you, my son, and see if you are truly my son Esau or not.
DarbyAnd Isaac said to Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be really my son Esau or not.
ELB05Da sprach Isaak zu Jakob: Tritt doch herzu, daß ich dich betaste, mein Sohn, ob du wirklich mein Sohn Esau bist oder nicht.
LSGIsaac dit à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Esaü, ou non.
SchDa sprach Isaak zu Jakob: Tritt herzu, mein Sohn, daß ich dich anrühre, ob du mein Sohn Esau seiest oder nicht!
WebAnd Isaac said to Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou art my very son Esau, or not.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken